Прочетен: 3024 Коментари: 2 Гласове:
Последна промяна: 26.11.2011 17:22
Фавн (лат. Faunus) — принадлежал к числу древнейших национальных божеств Италии, хотя многие чисто итальянские особенности его характера и культа сгладились, вследствие отождествления его с греческим Паном [1].
Фавн — добрый, милостивый бог (от лат. favere — быть благосклонным, отсюда же происходят имена Faustus, Faustulus, Favonius). В образе Фавна древние италийцы почитали доброго демона гор, лугов, полей, пещер, стад, ниспосылающего плодородие полям, животным и людям, вещего бога, древнего царя Лациума и родоначальника многих древних фамилий, насадителя первоначальной культуры. При этом, наряду с единым личным божеством, верили в существование многих однородных и одноимённых с ним демонов, в которых были воплощены атрибуты самого Фавна.
Подобно Сильвану, Фавн, как лесной бог, живёт в чащах, уединённых пещерах или близ шумящих источников, где он предсказывает будущее, ловит птиц и преследует нимф. С человеком он общается или во сне, или издали, пугая и предостерегая его лесными голосами. Он же внушает так называемый «панический страх» как путникам, так иногда во время войны и неприятелям. Он бродит в лесах невидимым духом: в связи с этим собака, которой приписывали способность видеть духов, была посвящена Фавну. Являясь человеку во сне, Фавн нередко мучит его кошмаром: против этого употреблялись особые корни и мази, особенно корень лесного пиона. Особенно береглись фавнов женщины, которых бог преследовал своей любовью, отсюда эпитет его — «Incubus».
Особым покровительством Фавна пользовались стада: он способствовал их размножению и оберегал их от волков. В этом смысле он назывался Lupercus — именем, с которым связано и название справлявшегося в Риме в честь Фавна праздника Lupercalia. Кроме Луперкалий, в честь Фавна были установлены два праздника: весенние Фавналии (Faunalia), приходившиеся на 13 февраля, и зимние Фавналии, справлявшиеся 5 декабря. В деревнях в честь Фавна совершались ежемесячно жертвоприношения.
Как вещий бог, Фавн давал свои предсказания во сне: в этом смысле он называется Fatuus или Fatuelus. Оракулы Фавна были приурочены к рощам. Судя по описанию, которое даёт Овидий (Metamorph, IV, 644 и следующие), Нума, желая получить прорицание Фавна и предварительно очистив себя воздержанием, отправляется в рощу и здесь закалывает двух овец — одну Фавну, другую богу сна. Затем, дважды окропив себе голову водой из источника, сплетя два венка из буковых листьев и помолившись, он ложится на растянутые шкуры жертвенных животных и ночью во сне получает желанное откровение. Подобные же сведения сообщает и Виргилий в VII книге «Энеиды» (79 − 95). Как бог предсказаний, Фавн считался родоначальником песни, отчего и самый размер древнейших римских стихотворений называется Сатурновым или Фавновым.
В Лации Фавн почитался, как царь аборигинов, внук Сатурна, сын Пика, отец Латина (от нимфы Марики
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B2%D0%BD
http://la.wikipedia.org/wiki/Faunus
http://www.faune.de/web/index-en.html
The faun (also phaunos or faunus) is a rustic forest god or place-spirit (genii) of Roman mythology often associated with Greek satyrs and the Greek god Pan.
Faunus, auch als Wolfsgott bekannt, ist der altitalische Gott der freien Natur, der Beschьtzer der Bauern und Hirten, ihres Viehs und ihrer Дcker. Er tritt in vielfacher Gestalt und unter vielen Namen auf. Sein Fest, die Lupercalia, findet am 15. Februar statt. Das weibliche Gegenstьck zu Faunus ist Fauna, die oft als seine Frau oder seine Schwester angesehen wurde.
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/70/Faun_merse.jpg
Faun Gaia
http://www.youtube.com/watch?v=4m05znT24_A&feature=related
· songtext in deutsch:
in german:
Die Erde will ich besingen, die Allmutter
(Die fest begrьndete, die дlteste aller wesen.
Sie nдhrt alle Geschцpfe, alle, die auf der gцttlichen erde sich regen)
Alle, die in den Meeren sich regen, und alle die fliegen.
Von ihrer fьlle leben sie alle.
Sei gegrьЯt Mutter Erde,
Gattin des gestirnten Himmels.
The earth I will sing, the Great Goddess
(The detailed proof, the eldest of all beings.
It nourishes all creatures, all the earth to the divine in rain)
All those in the seas begin to stir, and all the fly.
Their fill of it all live.
Hail Mother Earth
Wife of the starry sky.
Faun – Unda
Faun-Loibere Risen
Faun - Arcadia (HD)
http://www.youtube.com/watch?v=w47NaA1rgFM&feature=related
· Isn"t that old finnish?
It has too many words, so chorus would be something like:
Metsдn ukko halliparta,
Metsдn kultainen kuningas,
Ava[a] nyt aittasi avara,
Luinen lukko lonkahuta!
Wood"s old man frost bearded
Golden king of the forest
Open up our vast storeroom
Push aside bony lock
Faun – Isis
Faun – Lupercalia
http://www.youtube.com/watch?v=l2mAEr0Ggb0&feature=related
Faun – Karuna
http://www.youtube.com/watch?v=D7C7z20lrVs&feature=related
Faun - das Tor
http://www.youtube.com/watch?v=yA32dmY57_M&feature=related
english lyrics:
And when the night is at deepest, when we"ll see us there?
Laugh, and laugh, and laugh, thereby.
Then we"ll look at us and then there will be a field with colorful flowers.
And I will give you a flower and you to me one.
And then we will run, run through the gate.
Through the gate into the endless day, into the endless day.
I"ll give you my hand and you to me yours.
The night, the night, will be no more, only a field with flowers.
And then we"ll run...
· Die Musik der Faune war die einzige Musik, die ich hцren konnte, als mein Vater im Sterben lag. Besonders dieses Lied. Nur kann ich es jetzt nicht mehr hцren, ohne loszuheulen...
Das ganze Album Rennaisance hat mir vorher nie besonders viel gegeben, aber in der Zeit war es mein stдndiger Begleiter und machte auf einmal Sinn.
Der wilde Wassermann - Faun
http://www.youtube.com/watch?v=LY2SVSkMN8w&feature=related
Es freit ein wilder Wassermann vor der Burg wohl ьber dem See.
Er freit nach kцniglichem Stand um die schцne junge Lilofee.
Er lieЯ eine Brьcke bauen vor der Burg wohl ьber dem See,
darauf sollt sie spazieren gehen, die schцne junge Lilofee.
Als sie auf die Brьcke kam vor der Burg wohl ьber dem See,
der Wassermann zog sie hinab, die schцne junge Lilofee.
Drunten war sie sieben Jahr vor der Burg wohl ьber dem See,
Und sieben Kinder sie ihm gebar, die schцne junge Lilofee.
Sie hцrte drunt die Glocken gehn vor der Burg wohl ьber dem See.
wollt" Vater und Mutter wiedersehn, die schцne junge Lilofee.
Und als sie aus der Kirche kam vor der Burg wohl ьber dem See,
da stand der wilde Wassermann vor der schцnen jungen Lilofee.
Willst du hinunter gehn mit mir vor der Burg wohl ьber dem See?
Deine Kinder drunten weinen nach dir, schцne junge Lilofee.
Die Kinder lass uns teilen vor der Burg wohl ьber dem See,
nehm" ich mir drei, nimmst du dir drei, ich arme junge Lilofee.
Das siebte laЯ uns teilen vor der Burg wohl ьber dem See,
nehm" ich mir ein Bein, nimmst du dir ein Bein, du schцne junge Lilofee.
Eh, daЯ ich die Kinder teilen lass vor der Burg wohl ьber dem See,
scheid" ich von Laub und grьnem Gras, ich arme junge Lilofee.
2. бъди българин
3. geravna
4. zeravna
5. zeravna
6. virginia grotta
7. Виртуална библиотека
8. Къде сте
9. Песен за Нибелунгите
10. Войни на Тангра